HAIKU - I dedicate these poems to

mamie - My Japanese daughter and


Haiku is one of the most important forms of traditional Japanese poetry. It should register or indicate a moment, sensation, impression or drama of a specific fact of nature. Some people meditate to create inspirational Haiku.  I have loved writing Haiku ever since 1967 when it was introduced to me by poet Bob Gillis - my first lover.


Haiku is a very short poetic form. Traditional Japanese haiku consisted of three lines of 5, 7, and 5 units each, which are generally applied as syllables and contained a special word - the kigo - that indicated the season in which the haiku was set.  The kigo is not really necessary in modern poetry however, especially in the Caribbean where there is only one seaso- summer !


Some consider that a haiku must also combine two different images, be written in present tense, have a focus on description and have a pause (the kireji or cutting word) at the end of either the first or second line. All such rules are somewhat arbitrary and are habitually broken by most poets, especially when adapted for languages other than Japanese.  I am forever breaking this rule.


 The 5-7-5 practice produces a haiku much longer than a traditionally composed haiku in Japanese, as the Japanese do not count syllables as they are defined in English, but instead count morae (singular mora), units of time. Morae are generally shorter than the average of English syllables which are highly variable in length.


Today's English-language poets produce haiku in one of three ways:


(1) by using three [or fewer] lines of no more than 17 syllables in total;


(2) by using the concept of metrical feet rather than syllables. A haiku then becomes three lines of 2, 3, and 2 metrical feet, with a break or pause after the second or fifth;


(3) by using the "one deep breath" rule: take a deep breath and you should be able to read the haiku/senryu aloud without taking a second breath.


Regardless of which variation the poet chooses, the haiku poet [haijin] writes about a moment in time, a brief experience that stands out. The traditional haiku poet usually focuses on nature which represents the true oneness of all.


Often, at least in translation, the subject matter of many Japanese haiku may seem banal, but the subtle linkage or juxtaposition between the two sets of images within a haiku will be found to contain an interesting insight or spiritual message.  I try to also incorporate this into my haiku lines.


The term Haiku was created by the modern critic and haiku-maker Masaoka Shiki. Before then this style was called Hokku. Hokku is the first phrase of Renga, another traditional form of Japanese poetry. Already since the early Edo period Hokku was appreciated as an individual work, not just as a part of Renga. Masaoka Shiki discarded the Renga concept and established Haiku as pure artistic poetry. Hence today we see classic Hokku as Haiku.




EACH OF THE HAIKU BELOW IS LINKED TO A WATERCOLOR THAT I PAINTED that can be seen at www.missnancysart.com

Opening to light

Asking no questions of life

Total enjoyment




As Above

So Below

Unity in opposites




Four winds, four seasons

Four directions, four kisses

Earth, Fire, Water, Air




Sunburst - our glory

radiating light and love

harmony in nature




coloured lightning

branching down from above

sky kissing earth




eternal triad

opposites merge into one

constant in all life




blossoms all aglow

shake petals with neighbors

a welcoming party




tiny new sprouts of spring

hasten towards the sun

eagerness to live



Graceful arms asking

Harmoniously they bend

Sea oats in full dance




Virgin, many hued sand

Mist, hypnotic on foam-fog

Arena of dreams




Tonal sea pathways

Large, narrowing to minute

Leading me to you



Wind kiss, roaring break

Pound in energy excess

White caps, untapped surf






Here we are at last

Champagne alights our future

Crystal balls unite


Past, as though it seems

Reveals the greatest pleasure

Upon my restless brain


Alive at sixty-four

A family yet deceased –still

I somehow desist


Imaginings left beyond

Religion cannot recant

Unanswered questions


Leave us desolate

And bewildered – so I toast

To spiritual quilts


Embroidered on lives

Possessed of caring and love

Kissing our self souls